СМИ о нас

Знай наших!
16 октября 2018 г.

Вчера в Москве был подписан меморандум о сотрудничестве между Национальной комиссией по реализации программы «Рухани жаңғыру» и российскими партнерами проекта «Современная казахстанская культура в глобальном мире».

Книги на все времена
20 сентября 2018 г.

В 2017 году президент Казахстана Нурсултан НАЗАРБАЕВ дал поручение в рамках реализации государственной программы «Рухани жаңғыру» начать проект «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке» по развитию общественных и гуманитарных наук. «Мы должны создать условия для полноценного образования студентов по истории, политологии, социологии, философии, психологии, культурологии, филологии», - сказал глава государства. Мы выяснили, как этот проект воплощается в жизнь.

Программа RUH.KZ на телеканале «Астана»
27 августа 2018 г.

«Как научить читать и мыслить на казахском?»

Книги казахстанских авторов переведут на 6 языков ООН
16 июля 2018 г.

Лучших казахстанских авторов переведут на 6 языков ООН. Поэзия и проза – две антологии современной казахской литературы будут изданы в рамках программы «Рухани жаңғыру».

 

Антологию казахской литературы переведут на французский язык
16 июля 2018 г.

В Париже определились участники творческого консорциума, которые примут участие в работе по переводу, изданию и распространению двух антологий современной казахстанской литературы на французском языке.


 

Две антологии современной казахской литературы будут изданы в Великобритании
11 июля 2018 г.

Две антологии современной казахской литературы будут изданы в Великобритании. Переводом и распространением в англоязычном мире займется Cambridge university press.

 

«За каждое слово, оборот, запятую люди бьются». Как переводят 100 лучших учебников мира на казахский язык
13 июня 2018 г.

«Когда говоришь, презентовали и передали в университеты 18 современных учебников, всем кажется, что это просто. Но это не так. Над каждым словом надо работать. Причем я точно знаю, что будут люди, которые скажут: «Вы неправильно сделали». Исполнительный директор Национального бюро переводов Рауан Кенжеханулы делится тем, как идет работа над проектом по переводу «100 новых учебников на казахский язык». Идея перевести сотню книг мировых авторов принадлежит Нурсултану Назарбаеву. Весной этого года на презентации ему представили часть переведенных книг. Гомбрих, Мэнкью, Пинкер, Кенни  - это далеко не все авторы книг, которые казахстанские студенты будут читать на родном языке. О трудностях перевода и не только - в разговоре с главой Национального бюро переводов Рауаном Кенжеханулы. 

Как 100 лучших учебников мира переведут на казахский язык?
10 апреля 2018 г.

12 апреля 2017 года глава государства предложил казахстанцам обширную программу по модернизации сознания. Спустя год о результатах проделанной работы будет отчитываться и некоммерческий фонд «Национальное бюро переводов», который стал оператором спецпроекта «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке».

Программа «Код нации» на телеканале «Хабар»
09 октября 2017 г.

Вопросы формирования культа знания в  Казахстане.

​Трудности перевода
24 августа 2017 г.

Проблемы перевода научных терминов и понятий на казахский язык, заимствования иностранных слов из международной научной лексики, стиля перевода были обсуждены в ходе заседания «круглого стола» «Теория и практика современного научного перевода», посвященного обсуждению хода реализации проекта «Новое гуманитарное знание. 100 учебников на казахском языке».