Проект «100 новых учебников»: переведено уже 48 изданий
Книги выбирали по нескольким критериям: они должны быть в образовательной программе 100 ведущих университетов мира, переизданы не менее трёх раз и соответствовать современным требованиям. В проекте участвуют более трёхсот казахстанских специалистов. Сотрудники Национального бюро переводов отмечают, что зарубежная литература не только повысит качество отечественного образования, но и позволит обогатить казахский язык международной научной терминологией.
Асет Куранбек, редактор ОФ «Ұлттық аударма бюросы»:
- В этом году мы переведём ещё 30 книг. В основном это книги из сферы искусства, они о кино и музыке. За время нашей работы казахский язык стал ещё богаче. В нём появилось 10 тысяч заимствованных слов, терминов и определений к ним. Это большое достижение.