Библиотечный фонд казахстанских вузов пополнился 30 новыми изданиями

18 апреля 2019 г.

Переведённая литература будет использоваться в образовательном процессе, говорят разработчики проекта. К слову, по этим же учебникам обучаются студенты в зарубежных университетах. Главное, чего добивались казахстанские авторы, – это изложение сложного простым языком.

Актолкын Кулсариева, доктор философских наук:

- С терминами бывали сложности. Когда мы заходили в тупик и не находили адекватного перевода, то нам приходилось просто транслитерацией. Но давая транслитерацию, что и делается во всех других языках, тоже при процессе перевода мы попытались создать и словари, для того чтобы этот термин был понятным.

Мухтар Сенгирбай, главный редактор Национального бюро переводов:

- Направление у нас гуманитарной науки, так как государственный проект называется «Модернизация общественного сознания». Программа включает в себя такие направления, как философия, право, менеджмент, маркетинг, бизнес, коммуникации, то есть широкий спектр разных тем. Они выбраны с учётом того, что в университетах в науке не хватает учебников для студентов, которые начинают изучать эти предметы.

https://24.kz/ru/news/obrazovanie-i-nauka/item/309687-bibliotechnyj-fond-kazakhstanskikh-vuzov-popolnilsya-30-novymi-izdaniyami